工作检讨书|日语翻译工作总结(集合十一篇)
发表时间:2019-08-15
日语翻译工作总结(集合十一篇)。
● 日语翻译工作总结
自命不凡
自命不凡的意思是说,自以为不平凡,比别人高明。自命不凡的人,往往聪明反被聪明误,无法取得事业上的成功。在职场中,自命不凡的人有很多,尽管他们拥有常人所不具备的才华和能力,但却整天不是看这个人不顺眼就是看那个人不顺眼,不仅与同事们搞不好关系,而且也得不到领导的信任,于是升职和加薪总是与他们无缘。通常情况下,刚刚进入职场不久的办公室新人,容易产生自命不凡的心态,通过一段时间的历练之后,他们在理想与现实之间的差距面前,往往会改变这种心态,逐渐地归于稳重和平实。对于办公室新人而言,自命不凡是一种职场陷阱,越早规避,越能为同事和领导所接纳。
● 日语翻译工作总结
目前所在:广州年龄:30。
户口所在:湖南国籍:中国。
婚姻状况:已婚民族:汉族。
诚信徽章:未申请身高:172cm。
人才测评:未测评体重:66kg。
我的特长:
求职意向。
人才类型:普通求职。
工作年限:6职称:无职称。
求职类型:全职可到职日期:随时
月薪要求:3500~5499元希望工作地区:广州,广州,广州。
工作经历。
***有限公司起止年月:20xx-02~20xx-07。
公司性质:民营企业所属行业:文娱、体育、办公用品及设备。
担任职位:会籍顾问。
简历表格下载个人简历表格简历表格简历自我评价模板个人简历模板工作描述:负责会所里的会员卡销售及会员的管理和服务.
教育背景。
毕业院校:长沙南方职业学院。
最高学历:大专获得学位:大专毕业日期:20xx-06
专业一:社会体育专业二:
起始年月终止年月学校(机构)所学专业获得证书证书编号。
语言能力。
外语:英语一般粤语水平:一般。
其它外语能力:
国语水平:良好。
工作能力及其他专长。
社会体育导论、运动竞赛学、体育保健学、体育测量与评价、体适能与健康、社会体育指导、篮球、排球、足球、乒乓球、健身武术、形体健美操、游泳。
个人自我评价。
本人性格务实,注重实践,始终相信实践出真知,在学习专业知识的同时也不断开拓各方面的能力,增长各方面的见识。通过不同的兼职和社会实践,学习到了做人眼光要长远开阔,学习永无止境,而真知来源于实践,因此必须不断在实践中来充实自己,学校的学习局限于文字,工作中的知识还得靠实践来得到,因此我愿意从事各项基层工作,踏踏实实从头做起。如果我能加入贵公司,一定能与您携手为企业共创佳绩,同绘蓝图。
● 日语翻译工作总结
「起こりそう」なら“会”を添え
「…する可能性がある」「…するはずである」という蓋然がいぜん性(あることが起こる可能性,実現の見込み)を表すとき,中国語ではよく“会”huìを使う.日本語において蓋然性を表す語がなくても“会”を用いる.そのとき,文末にしばしば“的”deを伴う.
◆ご安心ください,この件はかならずやり遂げます/你放心,这事一定会办成的。Nǐ fàngxīn, zhè shì yídìng huì bànchéng de.
◆毎日同じ仕事ではだれだってあきあきする/每天做同样的工作,谁都会腻烦的。Měi tiān zuò tóngyàng de gōngzuò, shéi dōu huì nìfán de.
◆水は100度になると沸騰する/水煮到100度,就会开。Shuǐ zhǔdào yì bǎi dù, jiù huì kāi.
◆いたずらっ子が何人かいると,クラスはかき回されます/有几个捣蛋鬼,班级秩序就会搅乱。Yǒu jǐ ge dǎodànguǐ, bānjí zhìxù jiù huì jiǎoluàn.
◆あとで後悔しますよ/以后你会后悔的。Yǐhòu nǐ huì hòuhuǐ de.
◆努力すればよい成績をおさめられる/只要努力就会取得好成绩。Zhǐyào nǔlì jiù huì qǔdé hǎo chéngjì.
★用例集
◇塩分のとりすぎは血圧をあげる原因となる/吃盐过多会导致血压升高 chī yán guò duō huì dǎozhì xuèyā shēnggāo.
◇遊びほうけてばかりいるといまに困ったことになるよ/现在溺于游乐,将来会为难的 xiànzài nìyú yóulè, jiānglái huì wéinán de.
◇そんなことを言うと罰が当たる/说这种话会遭报应的 shuō zhè zhǒng huà huì zāo bàoying de.
◇そんな生活を続けているときみは一生を誤る/那样生活下去会贻误你的一生 nàyàng shēnghuóxiaqu huì yíwù nǐ de yìshēng.
◇きみの一念はきっとあの人に通じると思うよ/你的.一片诚心一定会得到她的理解 nǐ de yí piàn chéngxīn yídìng huì dédào tā de lǐjiě.
◇人はいつかは死ぬ/人总有一天会死的 rén zǒng yǒu yì tiān huì sǐ de.
◇正しい者はいつか必ず勝つ/正义者早晚会取得胜利 zhèngyìzhě zǎowǎn huì qǔdé shènglì.
◇ご恩は一生忘れません/我一辈子也不会忘记您的恩情的 wǒ yíbèizi yě bú huì wàngjì nín de ēnqíng de.
◇いやしくも良識ある者はそんなことはしない/要是明智的人是不会做那种事的 yàoshi míngzhì de rén shì bú huì zuò nà zhǒng shì de.
● 日语翻译工作总结
关于日语翻译证书考试三级口译大纲
一、级别描述与适用对象 通过三级口译证书考试的考生能够就一般内容进行交替传译,意思传达正确,语音、语调、用词和表达基本正确,语流基本通畅,胜任一般的陪同、会谈及讲话的口译工作。
本级别考试的适用对象为:
1.日语专业大专及本科二年级以上学生;
2.非日语专业相当于日本国际交流基金“日本语能力测试”二级考试合格者;
3.具有同等水平的'各类日语学习者和翻译工作者。
二、考试形式、内容与考试时间 三级口译证书考试分为三个部分。第一部分为对话,要求考生将一篇约600字/字符的对话分别译成日语或汉语。第二部分为日译汉交替传译,要求考生将一篇500字符左右的日语发言译成汉语。第三部分为汉译日交替传译,要求考生将一篇250字左右的汉语发言译成日语。考试时间大约为30分钟。
口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段日语或汉语讲话分别译成汉语或日语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔几秒钟或几十秒钟后有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的1~1.5倍,该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。
正式考试前考生每人可获得一张口译证书考试“考生须知”,“考生须知”指导考生如何填写姓名、考点和考号,说明考试方式,“考试内容”一项给出各部分考试的内容简介。
三、考试计分方式与合格线 满分为100分。其中第一部分为40分,第二部分为30分,第三部分为30分。
考试合格标准为:总分70分,并要求第一部分不低于24分,第二部分不低于18分,第三部分不低于18分。
● 日语翻译工作总结
岗位职责:
1、提供口译、笔译服务,负责商务会议、内部管理会议的现场翻译;
2、负责工程行业内部相关文件、资料的书面翻译,保证翻译质量;
3、接受主管的分配的`翻译任务;
4、翻译资料的整理收集、知识管理;
5、翻译并与翻译团队成员沟通协作;
6、参加部门内开展的专业培训与交流,提高翻译的专业水平。
岗位要求:
1、一般要求日语相关等级证书,口译、笔译俱佳,流利的日语听说读写能力,精通中外互译,中文文笔优秀;
2、形象气质佳,良好的沟通、协调能力及亲和力;
3、性格外向,工作高效,有责任心,执行力强;
4、熟练使用各类办公软件;
5、具有较强的中文文字表达能力,文笔通顺流畅;
6、工作认真细致、思维敏捷,责任心强;
7、具备良好的职业道德和素养,保守商业机密;
8、熟悉日国地理及风土人情。
● 日语翻译工作总结
日语人才从目前来看,还是比较热门的,但是要成为真正的日语人才是没那么容易的,这得靠自己的努力!你了解如何成为日语人才?了解如何提高日语翻译能力吗?请看下文yjbys小编为大家讲解!
如何提高日语翻译能力
1. “三皮”原则
要想征服日语,首先,头皮要硬!无论碰到多大的困难,也不要放弃!
其次,嘴皮要勤!时时刻刻操练;俗话说:拳不离手,曲不离口!只有嘴皮勤,才能把说惯了中文的嘴练成中文日文同样流畅!
第三,脸皮一定要厚!不要怕别人笑话,别人越笑,越要充满激情地、起劲地、加油地练习,一定要用一口流利的日语证明他们是错误的、愚蠢的、短视的!
不要面子要里子!
※ 环境を変えることはできない、しかし、自己の考え方は変えることができる。(你无法改变环境,但你可以控制自己的思想。)
2. “三大”原则
苦练日语时,一定要“大声说”,因为只有大声说才能刺激你的听觉,增强你的自信,加深你的记忆,达到终生不忘,中国人读外语的声音实在是太小了!
与日本人交流时要“大胆说”,不要害怕犯错误,要热爱丢脸。记住:犯的错误越多,纠正的错误也就越多,进步才越大。
我们天生就会讲世界上最难的汉语,日语又算得了什么呢?没什么了不起。
要保证日语的成功,还必须要“大量说”,要让你的口腔肌肉不停地运动,量变才能引起质变。练习的量如果不够,你再刻苦学日语也是没有用的。
※ 失败に失望するな。もし挑戦しないなら、それは失败と同じなのだから。(失败了,你也许会失望;但如果不去尝试,那么你注定要失败。)
3. “三一”原则
学习日语,第一,就是“一个单词一个单词读准”,只有将每个单词读准,才能听懂、才能说清,听力、口语才能同时获得巨大进步。
第二,要做到“一个句子一个句子读顺”,只有这样你才能牢固地掌握单词和语法,你的日语才流利、才悦耳动听!
你的日语水平将决定于你能脱口而出的句子量!
第三,要“一篇文章一片文章读烂”,这样你说出来的日语就不再是孤立的单词或句子,而是一段一段,一篇一篇,你才能做到滔滔不绝!才能让日本人对你的敬佩之情如滔滔江水,绵延不绝。背诵后活用是学好日语 的最终出路!
※ 头脳は锻えてこそ、健康を保持することができる、体と同じである。(大脑需要锻炼才能保持健康,就象你的身体一样。)
4. “三最”原则
这是明正激情日语的核心学习法,从根本上解决了不会说日语 的问题。
在操练日语的时候,一定要做到:最大声、最清晰、最快速。这就是明正老师著名的“三最” 练习法。
“最大声”可以帮助你克服羞怯和自卑,说出自信与豪迈,同时训练听力!“最清晰”可以帮助你做到字正腔圆!
“最快速”可以强行锻造你的口腔肌肉,使之早日中日同化!这个方法也可以大大改进你说汉语的能力!
用“三最练习法”读单词、读句子和文章! 经过一段时间的刻苦操练之后,当你一旦用日语与日本人交流时,稍微一紧张最大声自然变成“正常音量”,最快速就变成了“合适稳定的语速”,最清晰则变成了“略显含 糊的日语最高境界”。“三最练习法”可以快速培养你的语感,让你的考试成绩获得大幅度提高!这是个神奇的方法,你一定要试!现在就开始!
※ 情热を失っては、何もできない。 (失去热情就干不了任何大事。)
5. “三餐”原则
谁都不会忘记吃饭,但大家都会忘记读日语! 这就是人性的弱点!这也是为什么人不会因为忘记吃饭而饿死,但却因 忘记随时操练日语而变成“聋哑日语”!
一定要将三顿饭、起床睡觉这些“每日必做” 的事情和学日语联系起来!如果你能坚持半年,每顿饭前做一道阅读理解,每顿饭后将这道阅读理解题“狂读十遍”,那日语二级(单词表真题)、日语一级,高级口译证 书对你来说简直是小菜一碟!许多同学通过这个方法在日本语能力测试中获得 了350分以上的'好成绩!只要你能坚持,你就一定能成功!
饭前学日语思索人生,饭后学日语有助消化!
※ いつも食事の前に本を読むこと。この习惯が确実に成功をもたらす。 (经常要在饭前读书,好习惯是成功的保证。)
如何成为日语人才
口译翻译大型的国际会议,经贸洽谈,施工现场的技术指导,法庭辩论等在各种场合都可来看到口译翻译活跃的身影,正因为有了他们辛勤的工作,不同国家的人才能够互通有无,进行顺畅的交流,使各种工作圆满完成。要 完成这项工作,需要扎实的日语基础和熟练的日语表达能力。
笔译翻译不仅局限在众多技术领域,政治、经济、文化等几乎所有的领域都有很多文件和资料需要进行翻译,笔译翻译需要很扎实的外语基本功,还需要相当的专业知识。
日语教师日语教师的工作比较容易理解,我们学生接触的也最多。无论是一般民间的各种教授日语的外语学校,还是中学、高中、大学都有很多的日语教师在为大家服务。
企事业管理人员
在以日资企业为主的各种企业从事管理工作的具有较高外语能力的人才,在一些与日本保持业务往来国内的企事业单位,也配备了一些精通日语的管理人才。
贸易公司业务员
国内外的贸易公司、商社都有一批优秀的精通日语的外贸业务人员。
日语导游在国内的一些著名旅游城市,在各种体制的旅游公司都活跃着一批懂日语的导游人员。
文员在很多外资企业、贸易公司或者是和国外有商务来往的国内企业的办公室文员都有一定的日语能力。
电话接线员很多外资的客户服务中心把一部分业务转移到了中国,成立了很多呼叫中心、业务处理中心。在这里有很多日语专业毕业的大学生利用日语为日本及其他国家的客户提供服务。
从以上的工作内容,我们可以看出日语专业毕业的大学生其实可以有很多的职业选择,在很多企业的很多岗位上都有日语人才在发挥着他们的才能,是企业运营和发展的不可或缺的重要力量。
● 日语翻译工作总结
姓 名: 性 别: 女
年 龄: 21岁 学 历: 本科
工作年限: 2年 婚姻状况: 未婚
户 口: 衡阳市 身 高: 160cm
居 住 地: 湖南省长沙市 现任职位: 文员
待遇要求: 3500--5000/月 到岗时间: 面谈
希望地区: 广州市 深圳市 长沙市
希望岗位: 日语翻译 客服部经理/副经理 人力资源部经理
自我评论
热情、性格活泼开朗的我,心理素质好,乐观向上、为人真诚、坦率,能吃苦耐劳,敢于挑战困难,渴望富有挑战性的工作;有良好的组织、协调与沟通能力和亲和力,具备较高的团队合作意识,
有较强的适应能力和自学能力,不易受外界环境的干扰。
在学习上,我成绩良好,多次获得奖学金。在深透课本知识的同时,注重理论与实践的结合工作,利用课余时间进行多种计算机软件的学习和运用,并熟练掌握。
在校期间,我一直担任学生骨干,工作责任心强,有较强的组织能力和团队合作精神。我的兴趣广泛,喜欢读书、听广播、运动。工作经验
某公司 20xx-01 - 20xx-01
公司性质:电器、电子、通讯设备
担任职位:文员
离职原因: --
工作职责和业绩:
接听、转接电话;接待来访人员;负责办公室仓库的保管工作,做好物品出入库的登记;统计每月考勤并交财务做帐,留底;接受其他临时工作等。通过实习学会适当处理工作中的各种人际关系,提高自身的应变能力和处事能力,使自己能适应社会工作需求。 教育经历
湖南长沙明照日本语专修学院 20xx-09 - 20xx-07
最高学历:大专
专业名称:日语
专业描述:口译;笔译;日语会话;日语听力;日语精读;商务日语;商务礼仪;旅游日语;日语作文。
湖南师范大学 20xx-09 - 20xx-06
最高学历:本科
专业名称:经济法
专业描述:英语(二)、行政处罚法、行政复议法学、国家赔偿法、经济法学原理、企业 与公司法、行政法学、劳动法、金融法概论、房地产法、环境法学、税法原理、行政诉讼法、 财务管理学(辅修)
培训经历
衡阳育才专修学院 20xx-01 --- 20xx-06
培训课程:常用办公软件。
专业描述:熟练操作word、powerpoint 、excel等常用办公软件。
技能专长
技能专长:
1:计算机中级水平操作能力,熟练操作word、powerpoint 、excel等常用办公软件。
2:能熟练的运用日语进行交流
语言水平:
日语:熟练
● 日语翻译工作总结
我校作为一所综合性大学,在努力进步学生学习成绩的同时,也在努力进步同学们的'综合素质,丰厚同学们的课余生活也是其中的一项首要内容。为了加强同学们之间的沟通领会,彼此之间更多的接触,相互合作,共同进步,共创我院的和谐标致校园,我部将与各部门合作,举办英语脱口秀运动。
七、邀请嘉宾:院团委柳从林老师、系主任刘光老师、系辅导员张敏老师、徐曦老师、林卫华老师、陈娅玲老师、陈小云老师。
7:15比赛起头,各成员萦绕本次运动的主题自由上台发言,每人三分钟。
学习部:工作部门负责人接洽法子策划、全程负责、音乐收集、比赛标题收集、购置礼品、安排会场、发放奖品、主持人一名。
劳务部:号码牌制作、包装礼品、抬水、搬椅子、安排会场、清算会场。
1.成员签到时拿号码牌。
2.主持人介绍到场嘉宾、运动意义及运动流程。3.表演法子多种:可说、可唱、可演,按每个人抽取到的号码轮流上台表演,每个人表演收场后,评委给予打分。
4.邀请系主任对本次运动进行总结。
5.合影留念。
6.清算会场。
● 日语翻译工作总结
读了上面短文的日语译文,一定注意到了反复多次出现的「私は」「私は」。在将中文翻译成日语时,往往有意识地要翻译出每个单词就会出现这样的译文。下面这句怎么译好呢?
我很喜欢我在瑞士买的这块表。
你是怎么翻译这一句的呢?是否将这一句翻译成「私は私がスイスで買ったこの時計がとても気に入っています。」了呢。
中文和英文(尤其英文)在叙述“谁做什么”的时候,必须逐字逐句进行叙述。谁做(了)某事就得明确其责任所在,这是中文和英文叙事者的`语言逻辑。通常情况下,省略主语表达意思在英语及中文里是不可能的。而在日语表达中,发话者即使省略第一人称的「私は」,只说后面的动词,对方(听者)也能明白后面的动词是话者所为。上面关于那块表的译文也是只有省略「気に入っています」「買った」的主语「私は」「私が」才能成为自然顺畅的日语。
「スイスで買ったこの時計がとても気に入っています。」
再来练习一下下面5个句子的日语表达。注意人称代词的译法。
① 我希望有朝一日我能流利地讲日语。
② 我喜欢我出生长大的城市上海。
③ 请把前两天我借给你的电子词典还给我。
④ 我把用了10年的自行车卖了。
⑤ 我有今天全靠我的父母。
【日文译文】
① いつか流暢に日本語が話せるようになったらいいのですが。
② 生まれ育った都市――上海が好きです。
③ 先日貸した電子辞書を返してください。
④ 10年持っていた(使っていた)自転車を売りました。
⑤ 今日あるのは両親のお陰です。(私が今日あるのは両親のお陰です。)
● 日语翻译工作总结
一堂准备充分的课,会令学生和老师都获益不浅。例如我在教授某些知识点的时候,会利用各种实际手段让他们参与其中,而不是照本宣科地讲授,那样学生会感到困难和沉闷。为了上好课,我认真研究了课文,找出了重点,难点,准备有针对性地讲。备课充分,能调动学生的积极性,上课效果就好。但同时又要有驾驭课堂的能力,因为学生在课堂上的一举一动都会直接影响课堂教学。因此上课一定要设法令学生投入,不让其分心,这就很讲究方法了。上课内容丰富,现实。教态自然,讲课生动,难易适中照顾全部,就自然能够吸引住学生。所以,老师每天都要有充足的精神,让学生感受到一种自然气氛。这样,授课就事半功倍。回看自己的授课,我感到有点愧疚,因为平时和学生在一起时间不短,他们都了解我的脾气,所以有时上课秩序不是很理想,今后我会在这一方面下功夫做到令自己和领导满意的。
日语是一门外语,对学生而言,既生疏又困难,在这样一种大环境之下,要教好日语,就要让学生喜爱日语,让他们对日语产生兴趣。否则学生对这门学科产生畏难情绪,不愿意学,也无法学下去。为此,我采取了一些方法,尽量多讲一些关于日本的'文化,生活故事,让他们更了解日语,更喜欢学习日语。因为日语水平提高,他们才会更加有信心的去学习,并且带动各科目的学习,身为日语教师和本班的班主任,我有责任有义务把这件事做好。
● 日语翻译工作总结
2017年日语翻译资格考试知识点
日语口译一般指具有较强的互动性的生活翻译、陪同翻译、涉外导游以及外事接待、外贸业务洽谈等工作。下面是小编整理的关于日语翻译资格考试知识点,欢迎大家参考!
动词的ます形
动词(ます形)是指动词的ます形,去掉ます的部分。比如:休み、働き、寝 这种形式。动词的ます形大致可以表示以下几种用法:
① 敬语。是较简体(动词原形)更为尊敬的表达方式,使用频繁。尤其是对不是很熟悉的人,还有长辈上司等必须要表达尊敬的人,是一定要使用ます形的。
② 中顿。这个我们会在后面学到,是比较正式书面的用法。
比如:「ご饭を食べ、学校へ行きます」和「ご饭を食べて、学校へ行きます」中的`「て」是一个意思,表示中顿,但是ます形很少用在口语中,更多的使用在论文或者比较正式的书面文章中。
③ 和一些助动词或者动词构成语法,或者复合词。
比如表示某人去哪里做某事就是这种用法。
场所へ(何を)动词(ます形)に行きます/来ます
表示某人去(来)某地做某事。「场所へ」表示方向,去某地。「何を动词(ます形)」表示的是动作。如果动词是他动词则前面要加「何を」,如果是自动词则无需加「何を」。「に」在这里表示目的。前面的动词必须为动词的「ます形」。
例:李さんは図书馆へ勉强しに行きました。李先生去图书馆学习。
「勉强をしに行きます」也是对的,因为「勉强」这个词既可以作为名词,也可以作为动词使用。
日语口译句子精选
徹夜までして頑張ったのに、テストでいい点が取れなかった。/てつやまでしてがんばったのに、てすとでいいてんがとれなかった。
【中文解释】拼命复习,甚至到通宵,可考试也没取得好成绩。
【单词及语法解说】努力了却没有取得好成果的时候就可以使用。
1、取れる:
(1)脱落,掉下,去掉。
例:ボタンが取れた。/扣子掉了。
(2)需要,花费。
例:いつでも時間が取れる。/什么时候都可以抽出时间来。
(3)解除,消除,去掉。
例:熱がどうも取れない。/烧一直不退。
(4)调和,匀称,平衡。
例:つりあいのとれたカップルだ。/般配的一对。
(5)可以理解。
例:この規則はいく通りもの意味に取れる。/这个规则可以作好几种解释。
(6)能收获,能生产,能制出,能提取。
例:石油が取れる。/能提取石油。
本句中取れる是第六个意思。
文章来源:https://www.jt56w.com/gongzuojiantaoshu/112991.html